? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
alex713 (27 февраля 2023 23:01) №7439
    #
Мега опытный переводчик
Mauorenko, не думаю, что это связано с моей ссылкой. Было три или четыре пиратских сайта с переводами Fakku, некоторые держались два-три года, но рано или поздно накрывались. Видимо, Fakku как-то этому способствовали. Думаю, что они узнают о появлении таких сайтов в первые же дни, и моя ссылка, сделанная через много месяцев, да ещё на русском сайте, вообще ни на что повлиять не могла. Про этот сайт и раньше писали в этой теме. Делиться такими ссылками с коллегами нужно.
Mauorenko (27 февраля 2023 21:58) №7438
    #
Мега опытный переводчик
alex713,
Больше не кидай ссылки. С того дня сайт и накрылся
Modrin (26 февраля 2023 07:48) №7437
    #
Посетители
lBadAssl, Честно ни одного такого случая не встречал.

Но при проверки. Да. Это первый раз в моей практике. Что странно. Это скорее исключение. Я проверил одну главу. И она была на 99% идентична. Но на посл странице крыша детализирована, а в танкобане нет.
Ну тут всякое могло случиться. Танк вышел в 2017 а глава в 2013. Может Автору и не нужна была детализированная крыша.


lBadAssl (25 февраля 2023 21:00) №7436
    #
Опытный переводчик
Modrin,
А может быть наоборот.
Версия в журнале имеет больше деталей, чем в танке.
В Implicity в журнале больше деталей
alex713 (23 февраля 2023 22:04) №7435
    #
Мега опытный переводчик
Modrin, конечно, сравнивать с оригиналом всегда полезно. Но для этого нужно хоть в какой-то степени знать японский язык. Я же его совсем не знаю, поэтому этот путь не для меня. Хотя сканы мы последние несколько лет используем преимущественно японские.


Modrin (23 февраля 2023 18:15) №7434
    #
Посетители
alex713, Не всегда они одинаковы. Помимо дорисовавывания разных мелких элементов, Авторы могут еще пару страниц добавить.
Но конечно выбирая. Скорей всего все равно выберешь бесцензурную версию. Но я бы хотя бы сравнил бы с версией из танкобана. На соответствие. Так что бы понимать что соответствует и ты все перевел.
Mauorenko (23 февраля 2023 11:36) №7433
    #
Мега опытный переводчик
Kazuma-kun,
О, спасибо. Нашёл
Mauorenko (23 февраля 2023 11:35) №7432
    #
Мега опытный переводчик
alex713,
Как раз его уже скачал, но нужен ещё один язык
alex713 (23 февраля 2023 11:08) №7431
    #
Мега опытный переводчик
Mauorenko, вот бесцензурный анлейт от Fakku:
https://nana.my.id/reader/fa33988727d7f572b...e65858e68bb92e9

Я всё же предпочитаю бесцензурные журнальные анлейты сканам танкобонов с приемлемой цензурой.
Kazuma-kun (23 февраля 2023 10:44) №7430
    #
Опытный переводчик
Mauorenko, эта манга есть в танкобоне автора [Satsuki Neko] Seinaru Otome-tachi - The Sexual Virgins. Его ищи.
Mauorenko (23 февраля 2023 10:24) №7429
    #
Мега опытный переводчик
Может кто глянуть [Satsuki Neko] Secret Legacy (COMIC Kairakuten BEAST 2018-04)? Кит/яп сканы нигде найти не могу
JBloodlust (22 февраля 2023 17:45) №7428
    #
Опытный переводчик
Беру в работу [Eroi-Roe] Survival
HentaiHero (22 февраля 2023 07:01) №7427
    #
Опытный переводчик
Цитата: 13TOKENS
по моему там имелось ввиду вообще не это, тк там имеется ввиду ясность разума

Именно так. Мне вот вариант Яндекса очень зашёл a002
Хотя конкретно там я бы перевёл так:
- Послеоргазменный пофигизм. Вот что ты получаешь, когда делаешь это после тяжёлого дня.
Несмотря на то, что у них это называется "clarity". И никаких пояснялок не надо будет.
FlaсkY (21 февраля 2023 14:09) №7426
    #
Переводчик
13TOKENS,
В словаре подразумевается как физическая, так и моральная расслабленность. Но в любом случае переводчик ты, и последнее слово остаётся за тобой
13TOKENS (21 февраля 2023 13:32) №7425
    #
Переводчик
FlaсkY, по моему там имелось ввиду вообще не это, тк там имеется ввиду ясность разума после оргазма, а не половая холодность(как сказал викисловарь)
FlaсkY (21 февраля 2023 09:53) №7424
    #
Переводчик
13TOKENS,
Внезапная фригидность... Что и следовало ожидать после такого тяжёлого дня. Дословно перевести как я понял не получится, так что этот термин первый пришел ко мне в голову. Тем более его значение и то, что было написано в словаре неплохо сходится.
Райнхард (20 февраля 2023 22:47) №7423
    #
Переводчик
13TOKENS, не знаю, как этот термин (японское 賢者タイム) лучше перевести, но я привык к думать о нём как о "время мудреца". Определение из словаря (японо-английского) - "период после оргазма, когда мужчина свободен от сексуального желания и может ясно думать".
13TOKENS (20 февраля 2023 22:23) №7422
    #
Переводчик
FlaсkY, в японском там "賢者タイムね… 仕事で疲れてるのに 頑張っちやうから" что переводчик перевел как "Это время мудрости... потому что ты устал после работы и очень стараешься.", к сожалению понятнее не стало.
FlaсkY (20 февраля 2023 22:13) №7421
    #
Переводчик
13TOKENS,
Это может прозвучать малость дико, но попробуй свериться с японским оригиналом. Там то уж точно понятнее будет написано
13TOKENS (20 февраля 2023 22:10) №7420
    #
Переводчик
SLONEEK, преисполнился в познании.
13TOKENS (20 февраля 2023 21:53) №7419
    #
Переводчик
Karcev,
SLONEEK (20 февраля 2023 21:49) №7418
    #
Ультра опытный переводчик
13TOKENS,
"послеоргазменное трансцендентное просветление"?
вот что православный яндекс выдал: https://royalcheese.ru/psychology/post-nut-...ye-sposobnosti/
Karcev (20 февраля 2023 21:10) №7417
    #
Переводчик
Цитата: 13TOKENS
Здравствуйте, парни как можно адаптировать "Post-nut clarity..."?

Ты просишь о помощи, но делаешь это без контекста.
Кхм...
Если серьёзно, то нужна сама фраза и парочка перед и после (условный абзац) и половая принадлежность того, кто очистил свой разум.
Hofu2K (20 февраля 2023 19:20) №7416
    #
Переводчик
13TOKENS,
Пост-отстрельное осознание :) (вариант не я придумал)
13TOKENS (20 февраля 2023 19:11) №7415
    #
Переводчик
Здравствуйте, парни как можно адаптировать "Post-nut clarity..."?
Или написать "Сияние чистого разума" и добавить пояснялку о том, что это такое?
alex713 (20 февраля 2023 17:14) №7414
    #
Мега опытный переводчик
Мы начинаем переводить [Kamita] Daremo Shiranai Hana из танкобона "Akuma mitai ni kimi wa tatteta".
alex713 (20 февраля 2023 16:41) №7413
    #
Мега опытный переводчик
Modrin, просто этот автор - Rororogi Mogera - сам намудрил с названиями. У него есть танкобон с названием "Yolki Palki Sakuhinshuu" (два тома). Но много работ он опубликовал в статусе додзинси, у которых цикл назван тоже "Yolki Palki".

А перевод этой додзинси действительно есть, сделан полгода назад:
Modrin (20 февраля 2023 16:20) №7412
    #
Посетители
Mucopurulence_E,
Все там есть.
Переводчик One More Time
Поиск по работам у нуд мун работает криво. Лучше Автора изначально искать.

Rororogi Mogera кстати любопытный Автор. Не очень популярный. Его цветной танкобан не переведен до сих пор. Но мне нравится. До сих пор интересно почему он назвал свой танкобан Ёлки-Палки. Прям так, русскими буквами. И почему люди считают его вторым именем Ёлки-Палки.
Kazuma-kun (20 февраля 2023 14:30) №7411
    #
Опытный переводчик
Mucopurulence_E, интересно, кто был переводчик. Думал выложить тут пиратский перевод, ну, или когда-нибудь попытаться самим сделать.
Mucopurulence_E (19 февраля 2023 21:28) №7410
    #
Мега опытный переводчик
Kazuma-kun,
на нуд-муне точно уже кто-то выкладывал. хотя найти не получается, поиск говорит, что найден один результат, но саму мангу при этом не показывает. видимо, её скрыл админ или сам переводчик.





160.78686714172